“原来是这么翻译的,学到了。”
说着方年将这句《牡丹亭》题记的英文版念了出来。
“loveoncebegunwillneverendtheloversaydieforlove,chathedeadloveayrevive。”
他找的是许渊冲老先生的翻译本。
这位老先生的翻译让中国的古诗词用英文表述出来也充满韵味。
关秋荷眉头微蹙“给我看看。”
她总觉得这个翻译有点不大对劲的样子。
然后看到了屏幕上显示的内容。
“我一直想,这么好听的诗词翻译起来也应该有韵味,在网吧都没找到。”
方年微微笑着说道。
内容未完,下一页继续阅读