第三百八八章 :剧情不是想像中的那么简单 (1 / 8)

 热门推荐:
        《于我,过去、现在和未来》是英国诗人“西格”的一篇诗作。原文“ihe,tiger,snis,the,ro色”被前世著名诗人“余光中”翻译为“心有猛虎,细嗅蔷薇”。该诗虽然是英文诗,不是中文诗,但因为诗句经典,翻译更是牛叉。也因此,心有猛虎,细嗅蔷薇这一句话也在前世被称之为不巧名言。

        黄一凡写这一首诗,意思是强调人性的两面。正如少年“派”的心性一样,也是两面。他希望这一篇诗作能够给读者带来一些启发,明白少年派这一部作品真正的意义。

        只是很可惜……

        或许是少年派的奇幻飘流太过于隐喻,对于黄一凡这一首诗作的提示,并没有人猜出《少年派的奇幻飘流》到底是一个什么样的故事。反而,因为这一篇诗作的牛叉,一句“心有猛虎,细嗅蔷薇”则成为了人人争相传送的诗句。

        “我靠,hy不但会写,竟然还会写诗,厉害,实在是厉害。”

        “心有猛虎,细嗅蔷薇,这句诗写得太好了。”

        “很久没有读过这么有韵味的诗句了,hy大大,以后改写诗吧,别写了,诗人的逼格高一些。”

        “滚粗,hy跑去写诗了,那我们的少年派怎么办?”

        “好吧,hy最好就像现在一样,一边写一边写诗,那就太爽了。”

        “哈哈哈,对,对,对,就要这样。”

        内容未完,下一页继续阅读